close

click image to close

Black Square

Black Square

Zephyr Press

by Tomasz Rozycki
Contemporary poetry
 
It Will Return

It Will Return

Northwestern University Press , April 2009

by Julia Hartwig
Contemporary poetry
 
The New Century

The New Century

Northwestern University Press , November 2009

by Ewa Lipska
Contemporary poetry
 
HERE

HERE

Harcourt , September 2011

Often, Szymborska's poems re-create the fleeting instant when disbelief is in suspension and an act of the imagination can take place. – Dana Goodyear, Los Angeles Times
 
Poems

Poems

Archipelago Books , December 2011

by Cyprian Kamil Norwid
Poetry from the Late Romantic period
 
COLONIES

COLONIES

Zephyr Press , April 2013

by Tomasz Rozycki
Contemporary poetry
 
Carnivorous Boy, Carnivorous Bird<br>Poems Selected by Marcin Baran<br>Edited by Anna Skucinska and Elzbieta Wojcik-Leese

Carnivorous Boy, Carnivorous Bird
Poems Selected by Marcin Baran
Edited by Anna Skucinska and Elzbieta Wojcik-Leese

Zephyr Press , January 2004

This important 2004 bilingual anthology of 24 young Polish poets.
 
Polish Writers on Writing<br>Edited by Adam Zagajewski

Polish Writers on Writing
Edited by Adam Zagajewski

Trinity University Press , March 2007

 
White Magic and Other Poems

White Magic and Other Poems

by Krzysztof Kamil Baczynski
translated by Bill Johnston
Green Integer , January 2004

 
Sister Prometheus: Discovering Marie Curie

Sister Prometheus: Discovering Marie Curie

by Douglas Burnet Smith
WM Records , September 2008

This book is a profound immersion in Marie Curie’s character and times, and what arises poetically is brilliant, a remarkable and multifaceted portrait of her passionate and turbulent life. – Jan Conn
 
Six Polish Poets

Six Polish Poets

by Jacek Dehnel (editor)
Arc Publications , London , April 2009

“Jacek Dehnel's slim bilingual anthology collects some of the most classically lucid poetry in Polish published in the past decade.”
– The Times Literary Supplement
 
Between Dawn and the Wind

Between Dawn and the Wind

by Anna Frajlich
translated by Regina Grol
Host Publications , October 2006

 
Gagarin Street

Gagarin Street

by Piotr Gwiazda
The Washington Writers' Publishing House , September 2005

 
In Praise of the Unfinished: Selected Poems

In Praise of the Unfinished: Selected Poems

by Julia Hartwig
translated by John Carpenter and Bogdana Carpenter
Knopf , March 2008

For all her topical interest Hartwig is finally a poet of enduring consolation, measured reassurance and scenic clarity. – Publishers Weekly
 
Zbigniew Herbert<br>Selected Poems

Selected Poems

by Zbigniew Herbert
translated by John and Bogdana Carpenter, Czeslaw Milosz, and
Peter Dale Scott

Wydawnictwo Literackie (Literary Publishing House) , Cracow , January 2000

This is the first time that a selection of the beloved Polish poet's work has been published with the original Polish and the English translation presented in parallel on facing pages.
 
The Collected Poems: 1956-1998

The Collected Poems: 1956-1998

by Zbigniew Herbert
translated and edited by Robert Hass and Alissa Valles
Ecco, Harper Collins Publishers , February 2007

Herbert himself is significant — like Frost and Auden, he’s a poet whose failure to win the Nobel Prize says more about the prize committee than about the writer. – David Orr, The New York Times Finally, the work of this powerful master of 20th-century literature is all in one place. – Publishers Weekly
 
Astonishments: Selected Poems of Anna Kamienska

Astonishments: Selected Poems of Anna Kamienska

by Anna Kamienska
translated and edited by Grazyna Drabik and David Curzon
Paraclete Press , July 2007

Anna Kamienska, a brilliant but lesser-known peer of Milosz and Szymborska, discovers a capacity for gratitude in the face of immense loss. Yet another direct, unsentimental voice for transcendence in the wake of disaster.
 
Been and Gone

Been and Gone

by Julian Kornhauser
translated by Piotr Florczyk
Marick Press , April 2009

Like his associates Baranczak, Krynicki, and Zagajewski, Julian Kornhauser is a major figure of the New Wave generation of Polish poets. This remarkable selection from his recent work brings this important Polish writer into English for the first time.
 
 Evening on the Hudson: An Anthology of Jan Lechon’s American Writings

Evening on the Hudson: An Anthology of Jan Lechon’s American Writings

by Jan Lechon
PIASA Books , New York , June 2005

 
New and Collected Poems 1931-2001<br>(mostly co-translated by Milosz and Robert Hass)

New and Collected Poems 1931-2001
(mostly co-translated by Milosz and Robert Hass)

by Czeslaw Milosz
Ecco Press , January 2001

"There are few superlatives left for Milosz's work, but this enormous volume, with its portentous valedictory feel, will have reviewers firing up their thesauri nationwide." - Publishers Weekly
 
Cyprian Norwid: Selected Poems

Selected Poems

by Cyprian Norwid
translated from the Polish by Adam Czerniawski
Anvil Press Poetry , London , January 2004

 
Tadeusz Rozewicz: They Came to See a Poet<br>Revised and expanded edition

They Came to See a Poet

by Tadeusz Rozewicz
translated from the Polish by Adam Czerniawski
Revised and expanded edition

Anvil Press Poetry , London , January 2004

 
New Poems

New Poems

by Tadeusz Rozewicz
translated by Bill Johnston
Archipelago Books , March 2007

The startling juxtaposition of sensual and brutal histories, of human and animal flesh, of the experience of war and of writing is Rozewicz's great achievement throughout twenty volumes of poetry. – The Guardian
 
The Forgotten Keys

The Forgotten Keys

by Tomasz Rozycki
translated by Mira Rosenthal, bilingual edition
Zephyr Press , June 2007

“Personal” for Rozycki means also transpersonal; the persona of his poetry holds the memory of an entire family or tribe, or perhaps even of society in general. And there's no mockery here. Rozycki's poetry is serious, a private response to the historic moment. Without a doubt, a vital new poet has emerged from the Polish language. – Adam Zagajewski
 
Continued

Continued

by Piotr Sommer
Bloodaxe Books Ltd , November 2005

 
They Carry a Promise: Selected Poems

They Carry a Promise: Selected Poems

by Janusz Szuber
Knopf , May 2009

Szuber’s work is poised between the rigors of making poetry and life itself in all its messy glory, between the devastations of history and the quiet act of observing our place in it all.

Szuber’s poetry speaks to the hard part of the soul. - Zbigniew Herbert
 
Poems New and Collected 1957-1997

Poems New and Collected 1957-1997

by Wislawa Szymborska
translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh
Harcourt , January 2000

 
Miracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska

Miracle Fair: Selected Poems

by Wislawa Szymborska
translated by Joanna Trzeciak
W. W. Norton , January 2001

 
Nonrequired Reading: Prose Pieces

Nonrequired Reading: Prose Pieces

by Wislawa Szymborska
translated by Clare Cavanagh
Harcourt , October 2002

 
Monologue of the Dog

Monologue of the Dog

by Wislawa Szymborska
translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh, foreword by Billy Collins
Harcourt , November 2005

Unquestionably one of the great living European poets. She's accessible and deeply human and a joy – though it is a dark kind of joy – to read. She is a poet to live with. – Robert Hass, The Washington Post Book World
 
The Dreaming Life of Leonora de la Cruz

The Dreaming Life of Leonora de la Cruz

by Agnieszka Taborska
translated by Danusia Stok in collaboration with Agnieszka Taborska; illustrations: Selena Kimball Smith
Midmarch Arts Press , February 2007

A stunning addition to the literature of surrealism... – Whitney Chadwick, author of Women Artists and the Surrealist Movement A prose poem in chapters, of haunting beauty… And the collages are something else: think Ernst and think past him. – Prof. Mary Ann Caws, CUNY Graduate Center, author of many books on Surrealism
 
Peregrinary

Peregrinary

by Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki
translated by Bill Johnston
Zephyr Press , October 2008

Tkaczyszyn-Dycki is one of Poland’s most original and important younger poets. Trained by twin muses, Thanatos and Eros, his is a voice at once resonant of the long European tradition of elegy, rooted in regional (Ukrainian) folk traditions, and alive to contemporary Polish reality. Translated by "Found in Translation" Award winner Bill Johnston.
 
Adam Zagajewski<br>Without End - New and Selected Poems

Without End - New and Selected Poems

by Adam Zagajewski
translated by Clare Cavanagh
Farrar, Straus and Giroux , January 2001

 
Eternal Enemies: Poems

Eternal Enemies: Poems

by Adam Zagajewski
translated by Clare Cavanagh
Farrar, Straus and Giroux , March 2008

This collection finds the poet reflecting on place, language, and history. Especially moving are his tributes to writers, friends known in person or in books – people such as Milosz and Sebald, Brodsky and Blake – which intermingle naturally with portraits of family members and loved ones. Eternal Enemies is a luminous meeting of art and everyday life.
 
Page: 1 2 3 | Show All Records
December 2017
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31




test

| Home | Visual Arts | Theater/Dance | Film | Music | Literature | History | Lectures | In Poland | Links |
| About Us | Contact Us | Download PCI Logo | Newsletter |

Site Powered by the siteMaster® Content Management System