close

click image to close

Bacacay

Bacacay

by Witold Gombrowicz
translated from the Polish by Bill Johnston
Archipelago Books , October 2004

 
Cosmos

Cosmos

by Witold Gombrowicz
translated by Danuta Borchardt
Yale University Press , September 2005

"Sly, funny, absorbing... The two neurotic detectives single-mindedly interrogate the meaning of their surroundings, seeking in the most mundane objects and events the solution to a mystery only they can see, their suspicions growing and growing until we begin to fear for their sanity - or ours…. The insight in these remarkable pages is creatively captivating and intellectually challenging." — Neil Gordon, New York Times Book Review
 
Pornografia

Pornografia

by Witold Gombrowicz
translated by Danuta Borchardt
Grove Press , November 2009

First translation directly from Polish of this modernist masterpiece!

Gombrowicz's strange, bracing final novel probes the divide between young and old while providing a grotesque evocation of obsession. – Publishers Weekly
 
The Noonday Cemetery & Other Stories

The Noonday Cemetery & Other Stories

by Gustaw Herling-Grudzinski
translated from the Polish by Bill Johnston
New Directions , June 2003

 
MERCEDES-BENZ <br>From Letters to Hrabal

Mercedes-Benz
From Letters to Hrabal

by Pawel Huelle
translated by Antonia Lloyd-Jones
Serpent's Tail , London , February 2006

“Quirky, thoughtful and often poetic, it opens a subjective and fascinating window on to the recent past." – The Times of London

“Tender, beautiful written and puzzling” – The New York Times
 
Castorp

Castorp

by Pawel Huelle
translated by Antonia Lloyd-Jones
Serpent's Tail , September 2007

”A writer whose work is full of depth and allusion... pulses with irony that Mann would have been proud of... wonderfully absurd humour.” – The Independent on Sunday
 
The Last Supper

The Last Supper

by Pawel Huelle
translated by Antonia Lloyd-Jones
Serpent's Tail , November 2008

“An intelligent, intriguing and atmospheric novel worthy of its inspiration. It is admirably served by Antonia Lloyd-Jones' nuanced and readable translation.” – The Independent

“Book lovers queue here.” – Scotland on Sunday
 
Death in Breslau

Death in Breslau

by Marek Krajewski
translated by Danusia Stok
Maclehose Press (UK) , September 2008

Breslau 1933: the mutilated bodies of a young woman and her ladies’ maid are found dead on a train. Scorpions writhe in their slashed stomach – a horrifying image that becomes crucial to the investigation. Inspector Eberhard Mock is called in to deal with the case…

Death In Breslau is a stylish, intelligent and original addition to the canon – Financial Times
 
Solaris: The Definitive Edition

Solaris: The Definitive Edition

by Stanislaw Lem
Audible , June 2011

Few are [Lem's] peers in poetic expression, in word play, and in imaginative and sophisticated sympathy.
- Kurt Vonnegut

[Lem was] a giant of mid-20th-century science fiction, in a league with Arthur C. Clarke, Isaac Asimov and Philip K. Dick.
- The New York Times
 
Snow White and Russian Red

Snow White and Russian Red

by Dorota Maslowska
translated by Benjamin Paloff
Illustrations by Krzysztof Ostrowski

Black Cat paperback from Grove/Atlantic, Inc. , March 2005

Chaotic and brilliantly idiosyncratic . . . This thoroughly unique debut is destined to become a cult classic. - Library Journal
 
The Clarinet Polaka

The Clarinet Polaka

by Keith Maillard
St. Martin's Press/Thomas Dunne Books , January 2003

A story of marvelous skill and poignancy. Maillard is a national treasure. - Kirkus Reviews
 
Last Stop Vienna

Last Stop Vienna

by Andrew Nagorski
Simon & Schuster , January 2002

 
His Current Woman

His Current Woman

by Jerzy Pilch
translated by Bill Johnston
Northwestern University Press , January 2002

 
The Mighty Angel

The Mighty Angel

by Jerzy Pilch
translated by Bill Johnston
Open Letter Books , April 2009

Pilch masterfully plays with the tradition of the drunkard novel, demonstrating just how close the alcoholic’s self-fashioning is to the writer’s self-narration. In this way, Pilch’s novel constitutes an act of belief in literature.... The book’s wonderful, delirious and baroque style imparts the experience of dependence, exclusion, and loneliness, as well as the overcoming of loneliness through love. – Maria Janion, head of the jury for the 2001 NIKE Literary Award
 
Tales of Galicia

Tales of Galicia

by Andrzej Stasiuk
translated from the Polish by Margarita Nafpaktitis
Twisted Spoon Press , January 2003

 
Page: 1 2 3 | Show All Records
December 2017
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31




test

| Home | Visual Arts | Theater/Dance | Film | Music | Literature | History | Lectures | In Poland | Links |
| About Us | Contact Us | Download PCI Logo | Newsletter |

Site Powered by the siteMaster® Content Management System