close

click image to close

The Collected Poems: 1956-1998

The Collected Poems: 1956-1998

by Zbigniew Herbert
translated and edited by Robert Hass and Alissa Valles
Ecco, Harper Collins Publishers , February 2007

Herbert himself is significant — like Frost and Auden, he’s a poet whose failure to win the Nobel Prize says more about the prize committee than about the writer. – David Orr, The New York Times Finally, the work of this powerful master of 20th-century literature is all in one place. – Publishers Weekly
 
Astonishments: Selected Poems of Anna Kamienska

Astonishments: Selected Poems of Anna Kamienska

by Anna Kamienska
translated and edited by Grazyna Drabik and David Curzon
Paraclete Press , July 2007

Anna Kamienska, a brilliant but lesser-known peer of Milosz and Szymborska, discovers a capacity for gratitude in the face of immense loss. Yet another direct, unsentimental voice for transcendence in the wake of disaster.
 
Been and Gone

Been and Gone

by Julian Kornhauser
translated by Piotr Florczyk
Marick Press , April 2009

Like his associates Baranczak, Krynicki, and Zagajewski, Julian Kornhauser is a major figure of the New Wave generation of Polish poets. This remarkable selection from his recent work brings this important Polish writer into English for the first time.
 
 Evening on the Hudson: An Anthology of Jan Lechon’s American Writings

Evening on the Hudson: An Anthology of Jan Lechon’s American Writings

by Jan Lechon
PIASA Books , New York , June 2005

 
New and Collected Poems 1931-2001<br>(mostly co-translated by Milosz and Robert Hass)

New and Collected Poems 1931-2001
(mostly co-translated by Milosz and Robert Hass)

by Czeslaw Milosz
Ecco Press , January 2001

"There are few superlatives left for Milosz's work, but this enormous volume, with its portentous valedictory feel, will have reviewers firing up their thesauri nationwide." - Publishers Weekly
 
Cyprian Norwid: Selected Poems

Selected Poems

by Cyprian Norwid
translated from the Polish by Adam Czerniawski
Anvil Press Poetry , London , January 2004

 
Tadeusz Rozewicz: They Came to See a Poet<br>Revised and expanded edition

They Came to See a Poet

by Tadeusz Rozewicz
translated from the Polish by Adam Czerniawski
Revised and expanded edition

Anvil Press Poetry , London , January 2004

 
New Poems

New Poems

by Tadeusz Rozewicz
translated by Bill Johnston
Archipelago Books , March 2007

The startling juxtaposition of sensual and brutal histories, of human and animal flesh, of the experience of war and of writing is Rozewicz's great achievement throughout twenty volumes of poetry. – The Guardian
 
The Forgotten Keys

The Forgotten Keys

by Tomasz Rozycki
translated by Mira Rosenthal, bilingual edition
Zephyr Press , June 2007

“Personal” for Rozycki means also transpersonal; the persona of his poetry holds the memory of an entire family or tribe, or perhaps even of society in general. And there's no mockery here. Rozycki's poetry is serious, a private response to the historic moment. Without a doubt, a vital new poet has emerged from the Polish language. – Adam Zagajewski
 
Continued

Continued

by Piotr Sommer
Bloodaxe Books Ltd , November 2005

 
They Carry a Promise: Selected Poems

They Carry a Promise: Selected Poems

by Janusz Szuber
Knopf , May 2009

Szuber’s work is poised between the rigors of making poetry and life itself in all its messy glory, between the devastations of history and the quiet act of observing our place in it all.

Szuber’s poetry speaks to the hard part of the soul. - Zbigniew Herbert
 
Poems New and Collected 1957-1997

Poems New and Collected 1957-1997

by Wislawa Szymborska
translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh
Harcourt , January 2000

 
Miracle Fair: Selected Poems of Wislawa Szymborska

Miracle Fair: Selected Poems

by Wislawa Szymborska
translated by Joanna Trzeciak
W. W. Norton , January 2001

 
Nonrequired Reading: Prose Pieces

Nonrequired Reading: Prose Pieces

by Wislawa Szymborska
translated by Clare Cavanagh
Harcourt , October 2002

 
Monologue of the Dog

Monologue of the Dog

by Wislawa Szymborska
translated by Stanislaw Baranczak and Clare Cavanagh, foreword by Billy Collins
Harcourt , November 2005

Unquestionably one of the great living European poets. She's accessible and deeply human and a joy – though it is a dark kind of joy – to read. She is a poet to live with. – Robert Hass, The Washington Post Book World
 
Page: 1 2 3 | Show All Records
December 2017
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31




test

| Home | Visual Arts | Theater/Dance | Film | Music | Literature | History | Lectures | In Poland | Links |
| About Us | Contact Us | Download PCI Logo | Newsletter |

Site Powered by the siteMaster® Content Management System