click image to close

Send to a Friend | Print This Page

Antonia Lloyd-Jones and Zygmunt Miloszewski. © David A. Goldfarb
awarded to Antonia Lloyd-Jones

Friday, November 15, 2013, 7:00 PM

London Review Bookshop
14 Bury Place, London, UK

The Polish Book Institute in Kraków, W.A.B. Publishers, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute New York, originators of the Found in Translation Award, are pleased to announce that Antonia Lloyd-Jones, based in London, is the first translator to be named for a second time as winner, not only for the quality of her translations, but also for her extraordinary productivity. The culmination of several years of her diligent work brings seven books by Polish authors into print in English in 2012 in a range of genres. Lloyd-Jones previously won for her translation of The Last Supper, by Pawel Huelle (Serpent's Tail, 2008).

The full list is impressive:

Pawel Huelle, Cold Sea Stories (Comma Press, 2012).

Jacek Dehnel, Saturn (Dedalus Press, 2012).

Zygmunt Miloszewski, A Grain of Truth (Bitter Lemon Press, 2012).

Artur Domoslawski, Ryszard Kapuscinski, A Life (Verso Books, 2012).

Wojciech Jagielski, The Night Wanderers: Uganda's Children and the Lords Resistance Army (Seven Stories Press & Old Street Publishing, 2012).

Andrzej Szczeklik, Kore: On Sickness, the Sick and the Search for the Soul of Medicine (Counterpoint Press, 2012).

Janusz Korczak, Kaytek the Wizard (Urim Publications/Penlight Press, 2012).

Antonia Lloyd-Jones studied Russian and Greek at Oxford University. While her 2012 output could constitute a career unto itself, she has previously translated several novels of Pawel Huelle and Olga Tokarczuk, stories by Jaroslaw Iwaszkiewicz, more non-fiction by Ryszard Kapuscinski, Wojciech Jagielski and Wojciech Tochman, additional detective novels by Zygmunt Miloszewski, poetry by Tadeusz Dabrowski, and recently children's books.

It is also important to recognize that it is often the translator who is in the best position to propose new works of international literature to publishers in the English-speaking world, and Antonia Lloyd-Jones has translated numerous excerpts and written a vast number of book descriptions, bringing the work of Polish writers to the attention of American and British editors, so that they may even be considered for publication.

The Found in Translation Award is given annually to the translator of the finest publication of Polish literature in English to have appeared in book form during the preceding calendar year and recognizes the great importance of the original text. The winner receives a monetary award and a three-month residency in Krakow, funded by the Polish Book Institute.

This year's award will be presented on November 15, 2013, 7 pm, at the London Review Bookshop on the occasion of a reading by Antonia Lloyd-Jones with author Jacek Dehnel. His Saturn is a novel inspired by the life of Spanish painter, Francesco Goya.

Share this event on your social media.

More about Antonia Lloyd-Jones

October 2019
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

| Home | Visual Arts | Theater/Dance | Film | Music | Literature | History | Lectures | In Poland | Links |
| About Us | Contact Us | Download PCI Logo | Newsletter |

Site Powered by the siteMaster® Content Management System