BILL JOHNSTON
BOOKS:
Wieslaw Mysliwski, Stone Upon Stone (Kamien na kamieniu), Archipelago Books, New York, in progress
Jerzy Pilch, The Mighty Angel (Pod mocnym aniolem) , Open Letter, Rochester, NY, in press
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Peregrinary (Peregrynarz),Zephyr Books, Brookline, MA, in press
Magdalena Tulli, Flaw (Skaza),Archipelago Books, New York 2007
Jan Kochanowski, The Envoys (Odprawa poslow greckich), Księgarnia Akademicka, Krakow, Poland 2007
Stefan Zeromski, The Coming Spring (Przedwiosnie), Central European University Press, London 2007
Tadeusz Rozewicz, new poems (nowe poezje),Archipelago Books, New York 2007
(finalist for the National Book Critics Circle Poetry Award, 2008)
Andrzej Stasiuk, Nine (Dziewiec),Harcourt Brace, New York 2007
The Song of Igor’s Campaign (from Old Russian), Ugly Duckling Presse, New York 2006
Magdalena Tulli, Moving Parts (Tryby), Archipelago Books, New York 2005
(winner of 2005 AATSEEL Translation Award)
Krzysztof Kamil Baczynski, White Magic and Other Poems (Biala magia i inne wiersze), Green Integer, Los Angeles 2005
Witold Gombrowicz, Polish Memories (Wspomnienia polskie), Yale University Press, New Haven 2004
Witold Gombrowicz, Bacacay (Bakakaj), Archipelago Books, New York 2004
Magdalena Tulli, Dreams and Stones (Sny i kamienie), Archipelago Books, New York 2004
Gustaw Herling, The Noonday Cemetery and Other Stories (Cmentarz Poludnia i inne utwory), New Directions, New York 2003
(LA Times Notable Book of the Year, 2003)
Jerzy Pilch, His Current Woman (Inne rozkosze), Northwestern University Press/Hydra Books, Evanston 2002
Stefan Zeromski, The Faithful River (Wierna rzeka), Northwestern University Press, Evanston 1999
Andrzej Szczypiorski, The Shadow Catcher (Złowic cien), Grove Press, New York 1997
Boleslaw Prus, The Sins of Childhood and Other Stories (Grzechy dziecinstwa i inne opowiadania), Northwestern University Press,
Evanston 1996
Maria Hochberg-Marianska and Noe Grüss (ed.), The Children Accuse (Dzieci oskarzaja), Vallentine Mitchell, London 1996
Andrzej Szczypiorski, Self-Portrait with Woman (Autoportret z kobieta), Grove Press, New York 1995
SHORT PIECES:
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Five poems, to appear in Modern Poetry in Translation
Teatr Osmego Dnia, The Files (Teczki) (play), to appear in: Carol Martin & Richard Schechner (Eds.), In Performance, Seagull Books, New York, in press
Krzysztof Koehler, Poems, to appear in: Kevin Prufer & Wayne Miller (Eds.), The New European Poets,Graywolf, Minneapolis, MN, in press.
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Poems, to appear in: Kevin Prufer & Wayne Miller (Eds.), The New European Poets, Graywolf, Minneapolis, MN, in press
Magdalena Tulli, Flaw (Skaza) (extract), Edinburgh Review, 121, 2007, pp.84-90
Magdalena Tulli, Blemish (aka Flaw, Skaza) (extract), Agni, 65, 2007, pp. 180-188
Tadeusz Rozewicz, Words (Slowa) (poem), The Nation, February 22, 2007, p. 34.
Juliusz Slowacki, Balladina (extract), Przekladaniec, 2/2005, pp. 40-63
Tadeusz Rozewicz, Four poems, Words without Borders, Sept. 2005:
http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Andonceagain
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Three poems, Words without Borders, Sept. 2005:
http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Towardsascience
Andrzej Sosnowski, selected utwory from Zoom, Lyric Review,no.8, 2005, pp. 66-69
Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Two poems, Lyric Review, no8, 2005, p. 79
Krzysztof Koehler, Mass at Four (Msza o czwartej), Lyric Review,no. 8, 2005, pp. 36-40
Julia Fiedorczuk, While for those who yearn (Tym zas, ktorzy tesknia), Lyric Review,no. 8, 2005, p.16
Wojciech Bonowicz, Three poems, Lyric Review, no. 8, 2005, pp.13-14
Magdalena Tulli, Parts of Speech (Moving Parts; Tryby) (extract), Agni, no. 61, 2005, pp. 208-222
Magdalena Tulli, Parts of Speech (Moving Parts; Tryby) (extract), Ninth Letter, no. 2/1, 2005, pp. 17-21
Witold Gombrowicz, Polish Memories (Wspomnienia Polskie) (extract), Theater Magazine, Yale School of Drama, no. 34/3, 2004, pp. 34-63 (special issue devoted to Gombrowicz)
Witold Gombrowicz, The Memoirs of Stefan Czarnecki (Pamietnik Stefana Czarneckiego), Georgia Review, no. 58/3, 2004,
pp. 670-681
Witold Gombrowicz, The Rat (Szczur), New England Review, no. 25/1-2, pp. 78-86
Witold Gombrowicz, Adventures (Przygody), Words Without Borders, August 2004:
http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Adventures
Jerzy Pilch, The Mighty Angel (Pod mocnym aniołem) (extract), Words Without Borders, March 2004:
http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Mighty
Magdalena Tulli, Dreams and Stones (Sny i kamienie) (extract),Words Without Borders, March 2004:
http://www.wordswithoutborders.org/article.php?lab=Dreams
Mariusz Grzebalski, Six poems, in: Marcin Baran (ed.), Carnivorous Boy and Carnivorous Bird: Poems by Polish Poets Born After 1958, Zephyr Press, 2004, pp. 297-307
Krzysztof Koehler, Six poems, in: Marcin Baran (ed.): Carnivorous Boy and Carnivorous Bird: Poems by Polish Poets Born After 1958, Zephyr Press 2004, pp. 147-159
Tadeusz Pioro, Four poems, in: Marcin Baran (ed.): Carnivorous Boy and Carnivorous Bird: Poems by Polish Poets Born After 1958, Zephyr Press 2004, pp. 58-65
Krzysztof Kamil Baczyński, Three poems, online magazine Mr. Knife, Miss Fork, nr 2: an Anthology of International Poetry,
August 2003: http://www.greeninteger.com/mag.htm#krzysztof
Jerzy Pilch, Old Kubica and the Darkness (Stary Kubica i ciemnosc), Filarecka Street (Ulica Filarecka), Przekladaniec, special issue 2001, pp. 124-134
Magdalena Tulli, In Red (W czerwieni) (extract), Przekladaniec, special issue 2001, pp. 210-224
Mariusz Grzebalski, Two poems, Przekladaniec, special issue 2001, pp. 236-239
Krzysztof Koehler, Three poems, Przekladaniec, special issue 2001, pp. 190-195
Jerzy Pilch, Filarecka Street (Ulica Filarecka) (extract from essay), Aufbau, no. 20, October 2000
Jerzy Pilch, Heart in Mouth (Z duszą na ramieniu) (essay), Chicago Review, no. 46/3-4, 2000, pp. 285-290
Magdalena Tulli, In Red (W czerwieni) (extract), Chicago Review, no. 46/3-4, 2000, pp. 255-262
Wlodzimierz Odojewski, Oksana (extract), Chicago Review, no. 46/3-4, 2000, pp. 126-130
Tadeusz Pioro, Two poems, Chicago Review, no. 46/3-4, 2000, pp. 222-223
Krzysztof Koehler, Crucifixion (Ukrzyzowanie) (poem), Two Lines: Crossings, 2000, pp. 98-101
Krzysztof Kamil Baczynski, Five poems, Przekladaniec, no. 6, 2000, pp. 32-41
Jerzy Pilch, Other Pleasures (Inne rozkosze), (ch. I, III, XIII), Partisan Review, no. 67/1, 2000, pp. 72-82
Jerzy Pilch, Other Pleasures (Inne rozkosze), (ch. IV-VI), 2B, no. 14, 1999, pp. 201-210
Lech Walesa, Letter to My Grandson (List do wnuka), in: Liv Ullman (ed.), Letter to my Grandchild, Grove Press, New York 1998, pp. 106-107
Krzysztof Kamil Baczynski, Evil lullaby (Zla kolysanka) (poem), eXchanges, no. 10, 1998, pp. 90-91
Adam Zagajewski, Dluga Street (Ulica Długa), TriQuarterly, no. 100, 1997, pp. 288-294
TRANSLATION-RELATED ARTICLES AND INTERVIEWS:
Johnston, Bill, Introduction, in: Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Peregrinary (B. Johnston, trans.), Zephyr Press, Brookline, MA, in press
Johnston, Bill, Roze Rozewicza (Rozewicz’s roses), Przekladaniec, 2/2006, 2007, pp. 53-66
Johnston, Bill, Introduction, in: Stefan Zeromski, The Coming Spring (B. Johnston, trans.), Central European University Press,
New York, 2007, pp. vii-xiii.
Interview with Bill Johnston, Calque, 2, pp. 22-43
“The translator as schizophrenic…”, (interview), The Krakow Post, Krakow, Poland, July 2007
“Granice tego, co możliwe” (The boundaries of the possible) (interview), Nowy Dziennik, New York, May 2007
Johnston, Bill, Tlumacząc Balladyne Juliusza Slowackiego (Translating Słowacki’s Balladyna), Przekladaniec 2/2005, 2005,
pp. 64-75
Johnston, Bill, Introduction: The poetry of Krzysztof Kamil Baczynski, in: Krzysztof Kamil Baczynski, White Magic and
Other Poems (B. Johnston, trans.), Green Integer, Los Angeles, CA 2005
“Bakakay, Indiana” (interview), Nowy Dziennik, New York, October 2004
Johnston, Bill, Afterword, in: W. Gombrowicz, Bacacay (B. Johnston, trans.), Archipelago Books, New York, 2004
Johnston, Bill, Introduction to Stefan Zeromski’s “The Faithful River,” in: Stefan Zeromski, The Faithful River (B. Johnston, trans.), Northwestern University Press, Evanston, IL 1999 (pp. ix - xiii)
GRANTS AND AWARDS:
2005: AATSEEL (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages) Translation Award for Dreams and Stones (Sny i kamienie) by Magdalena Tulli
2005: National Endowment for the Humanities Fellowship for translation of The Coming Spring (Przedwiosnie) by Stefan Zeromski
2004: Diploma of the Minister of Foreign Affairs of Poland for „promotion of Polish history and culture abroad”
2003: Amicus Poloniae award given by the Ambassador of Poland in the United States
1999-2001: National Endowment for the Arts Creative Writing Fellowship for Poetry (Translation) for translation of Balladina (Balladyny) by Juliusz Slowacki
|